• Accueil
  • Contact
  • CV Emmanuel Pailler
  • Un traducteur, un auteur… et des éditeurs

Le journal d’un traducteur

Emmanuel Pailler. Le journal d’un traducteur

11 avril 2008

Le traducteur, cibliste ou sourcier ?

Posted by journalduntraducteur under Uncategorized | Mots-clefs: cible, cibliste, source, sourcier, traduction |
[3] Comments 

Si la source y est, je suis sourcier.

 

3 réponses to “Le traducteur, cibliste ou sourcier ?”

  1. Malsor-Highlander Dit:

    11 avril 2008 at 12:12

    Cher ami et collégue (en toute modéstie),

    Je suis un jeune traducteur français-albanais (la plupart du temps) et albanais-français (à l’occasion et par pur plaisir). Bon, je coupe court et je dis : pourriez-vous me donner quelques conseils de traducteur aguérri ? J’aimerais bien avoir des avis différents sur la traduction. Ca me passionne et ça m’enchante. Merci et bonne journée. Montagnard.

    Répondre
  2. journalduntraducteur Dit:

    11 avril 2008 at 22:59

    Bonjour,
    très brièvement, le conseil hors-littérature stricte : ne jamais se laisser décourager…
    (A la réflexion, il me semble aussi valable en littérature).

    Répondre
  3. imane Dit:

    8 novembre 2008 at 21:59

    cher ami la traduction est quelque chose de bien surtout q’ont en métrise plusieurs langue pourai tu m’envoyer des infos sur ce domaine et je t’envoie moi aussi

    Répondre

Laisser un commentaire

Cliquer ici pour annuler la réponse.

Entrée archivée

  • Date de Publication :
  • 11 avril 2008 at 11:55
  • Catégories :
  • Uncategorized
  • En faire plus :
  • You can leave a response, or trackback from your own site.

Publié sur WordPress. — Theme: Connections by www.vanillamist.com