<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Le traducteur, cibliste ou sourcier ?</title>
	<atom:link href="http://journalduntraducteur.wordpress.com/2008/04/11/le-traducteur-sourcier-ou-cibliste/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://journalduntraducteur.wordpress.com/2008/04/11/le-traducteur-sourcier-ou-cibliste/</link>
	<description>Emmanuel Pailler. Le journal d'un traducteur</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Aug 2009 12:11:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : imane</title>
		<link>http://journalduntraducteur.wordpress.com/2008/04/11/le-traducteur-sourcier-ou-cibliste/#comment-63</link>
		<dc:creator>imane</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 19:59:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://journalduntraducteur.wordpress.com/?p=48#comment-63</guid>
		<description>cher ami la traduction est quelque chose de bien surtout q&#039;ont en métrise plusieurs langue pourai tu m&#039;envoyer des infos sur ce domaine et je t&#039;envoie moi aussi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cher ami la traduction est quelque chose de bien surtout q&#8217;ont en métrise plusieurs langue pourai tu m&#8217;envoyer des infos sur ce domaine et je t&#8217;envoie moi aussi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : journalduntraducteur</title>
		<link>http://journalduntraducteur.wordpress.com/2008/04/11/le-traducteur-sourcier-ou-cibliste/#comment-17</link>
		<dc:creator>journalduntraducteur</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 20:59:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://journalduntraducteur.wordpress.com/?p=48#comment-17</guid>
		<description>Bonjour, 
très brièvement, le conseil hors-littérature stricte : ne jamais se laisser décourager...
(A la réflexion, il me semble aussi valable en littérature).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour,<br />
très brièvement, le conseil hors-littérature stricte : ne jamais se laisser décourager&#8230;<br />
(A la réflexion, il me semble aussi valable en littérature).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Malsor-Highlander</title>
		<link>http://journalduntraducteur.wordpress.com/2008/04/11/le-traducteur-sourcier-ou-cibliste/#comment-11</link>
		<dc:creator>Malsor-Highlander</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 10:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://journalduntraducteur.wordpress.com/?p=48#comment-11</guid>
		<description>Cher ami et collégue (en toute modéstie),

Je suis un jeune traducteur français-albanais (la plupart du temps) et albanais-français (à l&#039;occasion et par pur plaisir). Bon, je coupe court et je dis : pourriez-vous me donner quelques conseils de traducteur aguérri ? J&#039;aimerais bien avoir des avis différents sur la traduction. Ca me passionne et ça m&#039;enchante. Merci et bonne journée. Montagnard.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cher ami et collégue (en toute modéstie),</p>
<p>Je suis un jeune traducteur français-albanais (la plupart du temps) et albanais-français (à l&#8217;occasion et par pur plaisir). Bon, je coupe court et je dis : pourriez-vous me donner quelques conseils de traducteur aguérri ? J&#8217;aimerais bien avoir des avis différents sur la traduction. Ca me passionne et ça m&#8217;enchante. Merci et bonne journée. Montagnard.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
