La traduction française du Breakout de Richard Stark, alias Donald Westlake, est désormais disponible.
Retrouvez Parker, le gentleman (?) cambrioleur, aux prises avec une dure réalité : celle des murs. Des murs qu’il faut casser pour sortir…mais aussi pour entrer (puis encore pour sortir). Une allégorie de l’existence ?
Un thriller crédible et efficace, quoi qu’il en soit.
Bonne lecture.
Chez Rivages.

16 octobre 2008 at 22:13
C’est donc fait, le livre est sorti! Je lui souhaite bonne chance.
Le blog Actu-du-noir fait l’éloge de la traduction, félicitations.
13 novembre 2008 at 16:15
C’est toi qui l’as traduit? Mais tu es trop modeste, je l’ignorais! J’attends que Leroy me le rende, ce sale voleur, et te dis ce que j’en pense…
13 novembre 2008 at 19:53
Quand tu veux. C’est un livre behavioriste, il faut le savoir. Sinon, tout commentaire est le bienvenu naturalmente.
26 mars 2009 at 19:22
Très intéressant article. Et, en plus, plein d’humour…A quand un nouveau papier sur les tortures de traduction de l’anglais au français??? Le sujet est vaste…En tous cas, bravo pour le travail que vous faîtes tous (je pense à une toute récente traduction de l’espagnol concernant le dernier Serna:le traducteur avait affaire à un véritable monstre…)